(AGENPARL) - Roma, 18 Marzo 2024(AGENPARL) – lun 18 marzo 2024 L?Istituto Italiano di Cultura è lieto di presentare l?edizione albanese del
romanzo di Grazia Deledda ?Marianna Sirca?, tradotto dalla professoressa
Klodeta Dibra e pubblicato dalla casa editrice Albas.
Instituti Italian i Kulturës ka kënaqësinë të prezantojë botimin shqip të
romanit ?Marianna Sirca? të Grazia Deledda-s, përkthyer nga prof. Klodeta
Dibra dhe botuar nga shtëpia botuese Albas.
Biblioteca dell?IIC Tirana / Biblioteka IIC Tiranë
Ingresso libero / Hyrja e lirë
Grazia Deledda, (Nuoro, 28 settembre 1871 ? Roma, 15 agosto 1936), è stata
una scrittrice italiana insignita del Premio Nobel per la letteratura nel
1926. Scrisse romanzi e racconti dalla profonda carica etica in cui
descrisse e raccontò la dura vita quotidiana dei suoi compaesani sardi.
Marianna Sirca, dopo la morte di un suo ricco zio prete, del quale aveva
ereditato il patrimonio, era andata a passare alcuni giorni in campagna, in
una piccola casa colonica che possedeva nella Serra di Nuore, in mezzo a
boschi di soveri.
Era di giugno. Marina, sciupata dalla fatica della lunga assistenza
d?infermiera prestata allo zio, morto di una paralisi durata due anni,
pareva uscita di prigione, tanto era bianca, debole, sbalordita: e per conto
suo non si sarebbe mossa né avrebbe dato retta al consiglio del dottore che
le ordinava di andare a respirare un po? d?aria pura, se il padre, che
faceva il pastore ed era sempre stato una specie di servo del fratello
prete, non fosse sceso apposta alla Serra a prenderla, supplicandola con
rispetto:
? Marianna, dà retta a chi ti vuole bene. Obbedisci.
Anche la serva barbaricina rozza, risoluta, che era in casa del prete da
anni ed anni ed aveva veduto crescere Marianna, le preparò la roba, gliela
caricò rudemente dentro la bisaccia come fosse la roba di un servo pastore,
e ripeté:
? Marianna, dà retta a chi ti vuole bene: obbedisci.
E Marianna aveva obbedito. Aveva obbedito sempre, fin da quando bambina era
stata messa come un uccellino in gabbia nella casa dello zio, a spandere la
gioia e la luce della fanciullezza attorno al melanconico sacerdote, in
cambio della possibile eredità di lui.
Il romanzo, edito dalla casa editrice Albas, è stato tradotto grazie al
contributo del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione
Internazionale.
* * *
Grazia Deledda, (Nuoro, 28 shtator 1871 ? Romë, 15 gusht 1936), ka qenë një
shkrimtare italiane e vlerësuar me Çmimin Nobel për Letërsinë në vitin 1926.
Ajo ka shkruar romane dhe tregime të shkurtra me një ngarkesë të thellë
etike, në të cilët ka përshkruar dhe rrëfyer të përditshmen e vështirë të
bashkatdhetarëve të saj sardë.
Marianna Sirca, pas vdekjes së xhaxhait të saj, një prift i pasur, të cilit
i trashëgoi pasurinë, shkon të kalojë disa ditë në fshat, në një shtëpi të
vogël ferme që zotëronte në Serra di Nuore, në mes të pyjeve të dendur.
Ishte qershor. Marina, e lodhur nga përkujdesja e gjatë për xhaxhain, i
cili vdiq nga një paralizë që zgjati dy vjet, dukej si të kishte dalë nga
burgu, ishte kaq e bardhë, e dobët, e mpirë: po të varej prej saj nuk do të
kishte lëvizur apo dëgjuar këshillën e mjekut që e urdhëroi të shkonte e të
merrte ajër të pastër. Ishte i ati, bari, që gjithmonë kishte qenë një lloj
shërbëtori i të vëllait prift, i cili kishte zbritur në Serra enkas për ta
marrë, duke e lutur me respekt:
– Mariana, dëgjo ata që të duan. Bindu.
Kështu shërbëtorja e vrazhdë dhe energjike Barbagia, e cili kishte vite e
vite në shtëpinë e priftit dhe e kishte parë Marianna të rritej, përgatiti
gjërat e saj, i ngarkoi në çantë dhe përsëriti:
– Mariana, dëgjo ata që të duan: bindu.
Dhe Marianna ishte bindur. Ajo ishte bindur gjithmonë, që kur ishte vendosur
si zog i vogël në kafaz në shtëpinë e xhaxhait të saj, për të përcjellë
gëzimin dhe dritën e fëmijërisë rreth priftit melankolik, në këmbim të
trashëgimisë së tij të mundshme.
Romani i botuar nga shtëpia botuese Albas është përkthyer falë kontributit
të Ministrisë së Jashtme dhe Bashkëpunimit Ndërkombëtar.
—————————————————————————-
—————————————————-
Istituto Italiano di Cultura a Tirana
Pallati i Kulturës, (K. II)
Sheshi Skenderbej, 1010 Tirana (AL)
* Kliko
0mailing%20list> këtu nëse nuk do të jesh më pjesë e listës sonë të
kontakteve
* Clicca
